Lux Aurumque by Eric Whitacre song meaning, lyric interpretation, video and chart position. Buy Lux Aurumque (SATB) by Eric Whitacre at Choral Sheet Music. Upon reading Edward Eschs poem Light and Gold, composer E. This poem is a translation into Latin of a lovely and simple text by poet Edward Esch. Eric Whitacre shared the poem with me, and I was instantly struck by its.
|Published (Last):||6 June 2009|
|PDF File Size:||3.37 Mb|
|ePub File Size:||15.7 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
It is set for SATB ; all parts are divided in two for most of the time, a solo soprano is employed in measures 5 to 7, and the soprano is divided aaurumque three parts beginning in measure Home Poetry Poetry Catalogue Commissioning.
A performance takes about four minutes.
Whitacre – Lux Aurumque – Classic FM
Lux Aurumque This image, from the Magellan probe, is my idea of “golden light”– shining from unnumbered stars Retrieved 21 May It was published by Walton Music in It is a Christmas piece based on a Latin poem of the same aaurumque, which translates as “Light, warm and heavy as pure gold, and the angels sing softly to the new born babe “.
Retrieved 7 February I plan to be very free with the rules for that one! Powered by Create your own unique website with customizable templates. Just wait until our next Latin collaboration–Eric wants something in Latin in the style of Walt Whitman and e. The inspiration for the work was a short poem in English, “Light and Gold”, by Edward Esch bornwhich begins with the word “Light” and ends whitwcre sing softly to the new-born babe”. Light, warm and heavy as ayrumque gold, and the angels sing softly to the newborn babe.
Whitacre – Lux Aurumque
From Wikipedia, the free encyclopedia. Some have said that Esch died long ago, while others claim they saw him introduced and congratulated at a choral concert given by maestro Weston Noble and the Luther College choir.
The version for mixed choir is part of Whitacre’s project Virtual Choir. Translated “light and gold” This poem is a translation into Latin of a lovely and simple text by poet Edward Esch.
There has been some confusion regarding the elusive poet Edward Esch. Retrieved from ” https: Differently from other works of the composer, the piece is suitable for church servicesespecially for Christmas. My goal was to render the original poem into Latin as singable and as sonically beautifully as I could.
Lux Aurumque – Music Catalog – Eric Whitacre
Lux Aurumque by Eric Whitacre The composer conducting, in Its image of angels singing to the newborn babe evoke that silent night in the stable. Retrieved 24 November Archived from the original on 12 May Inhe wrote an arrangement for wind ensemble. As far aurumue I know there is no substantive information on record about him.
Eric Wbitacre shared the poem with me, and I was instantly struck by its simple beauty. The piece is also available for men’s choir. The composer writes in the printed score: This image, from the Magellan probe, is my idea of “golden light”– shining from unnumbered stars I stand by my choices, however, none of which are contrary to the rules of Latin grammar or usage.
I have never been a fan of the school of thought which dictates that Latin be rigidly Ciceronian or classical. He wanted to set it, but in Latin, and so I set to work rendering the poem into the kinds of sounds Eric likes to set. The composer conducting, in This work is one of the few Whitacre pieces performed in church settings, especially at Christmas time along aurumaue the haunting and perfect When David Heard.
I would like to say that I have luz emails from Latin scholars criticizing my choice of word or case. Views Read Edit View history.